Thématique de cette saison 2025-2026 :
« Écrire à partir de, à partir d’eux, à partir d’elles… »
Deuxième atelier : « Dérives et métamorphoses »
Samedi 7 février 2026
de 14h à 16h Salle Herri Léon (Porspoder)
Thématique de cette saison 2025-2026 :
« Écrire à partir de, à partir d’eux, à partir d’elles… »
Deuxième atelier : « Dérives et métamorphoses »
Samedi 7 février 2026
de 14h à 16h Salle Herri Léon (Porspoder)
Toutes les dates dans Actualités

Les ateliers sont des temps et des espaces d’échanges, d’expérimentations et de bienveillance.
Nul besoin de « savoir » écrire de la poésie.
5€ minimum de participation par atelier.
Informations et inscription (du 11 janvier au 5 février) auprès de Anne :
![]() |
XXXX |
L’atelier du samedi 7 février a réuni 12 participants dont deux hommes. Les participants sont d’un sérieux à toute épreuve sauf quand ils et elles décident de ne pas respecter les consignes ! Place alors aux rires et aux rébellions créatrices ! Voici quelques poèmes choisis pour votre plus grand bonheur de lecture (et sans dévoiler les fameuses consignes…) |
Exemples de traductions/interprétations de poèmes chinois
(source : L'Écriture poétique chinoise. Suivi d'une anthologie des poèmes des Tang /F. Cheng)
A un ami qui m'interroge (Li Bo)
Traduction-interprétation de Florence
Demande moi quel dessein ; quel but , quel plaisir ?
Perché en haut du mont verdoyant , je te verrai
Je n'ai que mon visage serein pour te répondre car en moi mon cœur sourit, il sait
Tu ne me vois pas et sans laisser de traces sur le chemin, je suivrai les arbres en fleurs, et le fil de l'eau
Pour trouver et comprendre, ce monde, seule entre ciel et terre.
Traduction-interprétation de Marie
Je me demande par quel dessein
La verte montagne ne répond pas à mon sourire
Mon cœur est serein
Les fleurs de pêchers tombent comme de la pluie
Sans laisser de traces sur le ciel et la terre
Je suis tout seul au monde
********************************************************************************
Buvant du vin avec un ami (Li Bo)
Traduction-interprétation de Marie
Deux hommes sur une montagne fleurie
Buvaient du vin
Un verre, un autre verre, encore un verre
Moi j’ai envie de dormir, toi l’ami tu peux partir
Et demain à l’aube, j’aimerais que tu reviennes avec ta cithare.
Traduction-interprétation de Paula
Ô joie de te servir du vin mon ami et de m'en verser aussi
Sitôt s'ouvrent nos cœurs et se remplissent nos coupes
Ivre et brumeux je vais m'endormir et toi tu vas partir
Demain à l'aube tu reviendras et avec ta culture et avec ta cithare on chantera.
********************************************************************************
Passant la nuit sur le fleuve Jiang-de (Meng Hao-ran)
Traduction-interprétation de Paula
Une nuit sur le fleuve Jian-de
Ma barque s'est déplacée, sur un ilot brumeux a accosté
Le soleil couchant ma tristesse a ravivé
Homme, je rêve d'une plaine immense, d'un fleuve limpide, d'un ciel qui caresse les cimes.
********************************************************************************
Du haut de la terrasse de You-zhou (Chen Zi-ang)
Traduction-interprétation de Yann
Regarde devant, tu ne vois pas l’homme ancien
Regarde derrière, tu ne vois pas l’homme qu vient
Tu penses au ciel, tu penses à la terre au loin
Tu es seul, affligé et tu pleures dans ton coin.
********************************************************************************
Passant la nuit sur le fleuve Jian-de (Meng Hao-ran)
Traduction-interprétation de Yann
Se déplacer en barque, accoster sur l’ilot brumeux
Au soleil couchant, le voyageur voit sa tristesse se raviver
Dans l’immense plaine, le ciel s’abaisse sur les arbres
Au-dessus du ciel limpide, la lune s’approche des hommes
********************************************************************************
Exemples à partir de définitions, d’axiomes, d’expressions figées : (mélange)
Le point est une poésie élémentaire qui n’a pas de dimension.
Le point est un objet imaginaire qui n’a pas de dimension.
Le point glorifie un objet élémentaire qui n'a pas de dimension.
Le paragraphe est un objet élémentaire qui n’a pas de dimension
Un carré a quatre angles rouges.
Un carrelet a quatre angles droits.
Un carré dissimule quatre angles droits
Il n’y a que la vérité qui effraie.
Il n’y a que l’indifférence qui blesse.
Il n'y a que l'obscur qui blesse
Il n'y a que la vérité qui sourit
Le soleil se cache à l’est.
Le cancre se lève à l’est.
Le tyran se lève à l'est
Le soleil se noie à l'est
Anne Jullien - 18/02/2026